ЛГТУ

г. Липецк, ул. Московская, 30, к2-468, т. 328-147, е-mail: in@stu.lipetsk.ru

Кафедра иностранных языков

45.05.01 - "Перевод и переводоведение", профиль "Специальный перевод"

Уровень образования:

  • специалитет.

Форма обучения:

  • очная,
    срок обучения - 5 лет
     

С 2014 года на кафедре ведется подготовка по специальности высшего образования 45.05.01 Перевод и переводоведение со специализацией «Специальный перевод».

Зачем?

Открытие этой подготовки обусловлено потребностью предприятий и организаций региона в специалистах высшей квалификации, владеющих минимум двумя иностранными языками в переводческой деятельности.

Присваиваемая квалификация: Лингвист-переводчик

Что изучают студенты:

  • Теоретические курсы языкознания;
  • Историю литературы стран изучаемого языка;
  • Историю первого иностранного языка и введение в спецфилологию;
  • Теорию перевода;
  • Лексикологию, теоретическую грамматику, стилистику первого языка;
  • Практический курс первого (английского) и второго (немецкого) иностранного языков;
  • Культуру речевого общения первого (английского) и второго (немецкого) иностранного языков;
  • Практический курс перевода первого (английского) и второго (немецкого) иностранного языков;
  • Курсы технического, экономического устного и письменного перевода с иностранных языков на русский и обратно.

Что умеют выпускники:

 

  • свободно и правильно говорить на иностранном языке на общественно-политические, специальные и бытовые темы, вести беседу в различных ситуациях;
  • быстро переключаться с одного рабочего языка на другой;
  • воспринимать на слух и понимать иностранную речь в естественном для носителей данного языка темпе, независимо от особенностей произношения и канала речи (живая речь, аудио- или видеозапись);
  • осуществлять устный последовательный или устный перевод с листа с соблюдением стилистических, грамматических норм текста перевода;
  • применять сокращения переводческой записи при выполнении устного последовательного перевода;
  • выполнять синхронный перевод мероприятий, встреч;
  • осуществлять письменный перевод по заданию заказчика;
  • организовывать деловые переговоры, конференции, симпозиумы и семинары с использованием нескольких рабочих языков, например, русского и английского, русского, английского и немецкого и т.д.;
  • соблюдать речевой этикет изучаемого иностранного языка и страны;
  • грамотно и уместно пользоваться невербальными средствами общения;
  • подготавливать информационные материалы на русском и иностранном языках о международных мероприятиях, проводимых в России и за рубежом;
  • проводить языковой анализ текстов (литературных произведений, рукописей);
  • анализировать структуру иностранных языков;
  • преподавать иностранные языки в образовательных учреждениях;
  • принимать участие в подготовке учебников по гуманитарным дисциплинам.

Где работают специалисты:

  • на международных промышленных предприятиях;
  • на российских предприятиях, имеющих международные связи;
  • на совместных предприятиях;
  • в международных фирмах;
  • в СМИ;
  • продолжают образование в аспирантуре, а также за рубежом.